Sortie au Bélial, dans la prestigieuse collection Quarante-Deux, traduction de Pierre-Paul Durastanti, d'un recueil inédit en France (et partout ailleurs dans l'univers) de Suzanne Palmer. Ca claque ! De qui ? Car, disons-le tout net, Suzanne Palmer n'est guère connue en France, sauf de ceux qui, comme le faisait l'extraterrestre Alf, « rodent la nuit sur les toits » et conséquemment apprennent des choses. Suzanne Palmer, donc, qui n'est pas la sœur d'Ada (qui, elle, n'a rien à voir avec Lovelace) ... tout ceci devient trop compliqué... je te renvoie donc, lecteur, à sa fiche Wikipedia (en anglais car la française n'existe pas, c’est dire si quand je te dis, lecteur, qu'elle n'est guère connue en France, je n'exagère pas ; c'est dire aussi à quel point les sagaces Quarante-Deux et l'éclairée direction du Bélial ont du goût, de l'estomac et de l'esprit, et sont, n’hésitons pas à le crier, des défricheurs d'indispensable...
- Obtenir le lien
- X
- Autres applications
Commentaires
Et puis, c'était un bonheur de voir son décalage au milieu de tout ces tsoin-tsoin officiels.
Un grand moment de cette remise des prix restera le "sortez couvert !" de la victoire clamé par un RCW resplendissant sous les regards mi-surpris-mi-choqués des représentants de l'autorité locale (qu'il gratifia d'une bonne grosse bise pour l'occasion).
Et ça peut pas être Lemmy. Lemmy a des furoncles.